Published Date: December 1th 2024
Page Length: 329
Language: Chinese
ISBN: 978-1-80053-673-9
Price: £32.20
DOI: 10.38007/978-1-80053-673-9
本书内容包括五章:第一章系统介绍英语翻译的基本概念,着重探讨生态翻译理论、功能翻译理论与社会符号学翻译理论,为理解翻译本质与目的奠定理论基础,并为实践提供科学指导。第二章聚焦英语翻译的核心技能,分析词性转换、语境分析、主体间性及文化适应性等关键环节,以提高翻译质量与流畅性。第三章以跨文化视角探讨文化差异对翻译的影响,分析跨文化交流中的障碍与解决策略,旨在提升译者在多元文化背景下的交流能力。第四章专注于不同文体与领域(包括文学、商务及科技翻译),分析各领域翻译需求的显著差异,探讨实践中常见的翻译技巧。第五章立足于新时代的背景,探讨中国翻译教育的理念与方法,分析在人工智能迅猛发展的时代,英语翻译教学的创新方向,为有志于翻译教育的读者提供前沿思路。
通过理论学习与实践相结合,读者能够从翻译入门者逐步成长为兼具理论素养与实践能力的专业译者,能够自信应对各种翻译挑战,并在这一充满机遇的领域取得成功。希望本书能成为读者探索英语翻译世界的一扇窗,通过系统的学习与实践,帮助每位读者在翻译之道上走得更远、飞得更高。
本书由海南职业技术学院的王茹、李娟共同撰写。王茹负责撰写本书的前言、第一章、第二章以及第五章的第一节和第三节;李娟负责撰写第三章、第四章及第五章的第二节。在本书的编写过程中,作者力求内容的科学性、系统性和实用性,但由于研究视角和时间精力所限,书中可能仍有值得完善之处。衷心希望读者在阅读过程中提出宝贵意见,以期共同促进翻译研究与实践的进一步发展。